Este artículo de TOM MOON M.F.T. - psicoterapeuta y escritor norteamericano residente en San Francisco, California - lo publiqué primeramente en RINCÓN DE NEÓN. La sabiduría que encierra me hizo reconsiderar su publicación en ese blog solamente. Hace unos años atrás, requerí de él autorización para traducir al español sus artículos y publicarlos en mis blogs. Espero que le sea de provecho. Y por favor, recuerde no "otredar" a Tom Moon por intercalar la sabiduría budista al final de su clarificador escrito.
Aclaración lingüística sobre la traducción. El verbo OTREDAR no existe en español. Tom Moon M.F.T. utiliza la licencia verbal OTHERIZE, inexistente también en el idioma inglés, para expresar mejor la esencia de los conceptos que desea transmitir. En el idioma español, lo más cercano a esa esencia – ofrecido por la Real Academia Española – es la palabra OTREDAD (nombre femenino usado en filosofía, cuyo significado es el siguiente: Condición de ser otro). El traductor también se tomó una licencia lingüística en español, y convirtió la palabra OTREDAD en un verbo. De esta manera intenta mantener el estilo expresivo del autor.
Hace algunos años estaba caminando con un amigo en San Francisco cuando pasamos por un grupo de adolescentes. Uno de los muchachos gritó: "¡Espero que ambos mueran de SIDA!" Lo miré a la cara y vi puro odio en sus ojos. Me di cuenta de que no me estaba viendo a mí en lo absoluto, sino a una construcción de su propia mente. Para él – como mi amigo y yo diferíamos de él y sus amigos – éramos menos que humanos, no dignos de respeto, y merecíamos ser atacados por el mero hecho de que existiéramos. En resumen, él nos había "otredados".